At this point, the government official started to ponder deeply the meaning of what was being said.
People had witnessed to him before, but this time the communication went deep into his heart.
It could also plow fresh ground in Muslim areas where ears are closed to the gospel but wide open to proverbs.
PROVERBS CLEAR AWAY THE FOG IN THEOLOGICAL COMMUNICATION Have you ever stood before an audience and observed a person’s eyes glaze as if his or her mind has fogged over just as you reached what you thought was the climax of a crucial theological truth?
I often observed the Builsa people engaging in lively, entertaining and seemingly effective forms of communication.
They were using traditional proverbs, which made the conversation “sweet,” meaning pleasant to listen to and easier to digest or understand.
A Builsa pastor told the proverb, “Ba kan gering wusum kpalinsa ale kingkanga” (They cannot separate the fighting of horses with millet stalks).
The government official had never heard that proverb before and he sat there trying to understand it.
As a new missionary living among the Builsa people in a rural village in Ghana, West Africa, my goal was to learn the language.
I also wrestled with understanding a culture that was vastly different from the American suburban culture with which I was familiar.